Inteligencias múltiples con recursos audiovisuales en Google Drive


Os dejamos a continuación un vídeotutorial de cómo añadir nuestros propios subtítulos a los vídeos que tenemos almacenados en Google Drive.
La herramienta ya es interesante de por sí.

Sin embargo, creemos que no nos debemos de quedar simplemente en su función básica, sino sacarle mucho más partido.

Algunas de las ideas que se nos han ido ocurriendo son:

0-. Trabajos previos:

Para todos los casos, explicaremos a nuestros alumnos, cuál es el formato de texto que deben adoptar para construir el documento en el que irán incorporando los subtítulos. (Es muy fácil, en el vídeo adjunto queda explicado, simplemente hay que seguir unas pautas concretas).

  1. Trabajar los idiomas con nuestros alumnos
    • La primera opción será hacer un vídeo, de un minuto aproximadamente en inglés y pedir a los niños, bien individualmente, bien por equipos, que hagan la traducción al español.
    • La operación inversa: español -> inglés
    • Dejarles el mismo vídeo en inglés y solicitarles que creen los subtítulos, también en inglés, tal y como lo hayan entendido.
  • Siempre queda abierta la posibilidad de dejarles utilizar una herramienta de apoyo, como pueda ser el “Traductor de Google”

  1. Trabajar una materia concreta con nuestros alumnos
    • Facilitaremos un documento gráfico (in vídeo), de conocimiento del medio, por ejemplo, a los niños y les pediremos que señalen mediante subtítulos las palabras o frases que consideren más importantes.
    • Este trabajo lo podrán exponer posteriormente en clase, ante el resto de compañeros.(sería como hacer un resumen "audiovisual", en vez del tradicional resumen escrito)

  1. Trabajar el área lingüística con nuestros alumnos
    • Después de leer un libro (en grupo) podemos pedirles que hagan un resumen, pero grabado en vídeo.
    • Irá acompañado por subtítulos en dónde consideren oportuno.
    • Al final del trabajo, deberán incluir las palabras que no han sabido durante la lectura. Deberán pronunciarlas correctamente (si es en otro idioma) y quedarán vistas a modo de subtítulo.

Las posibilidades son múltiples…

Os las dejamos a vuestra imaginación.